Encuentra el servicio de traducción que tu empresa necesita.

Me llamo María Diéguez y soy traductora autónoma profesional. 

Ayudo a empresas, instituciones y particulares a desarrollar sus proyectos al aportarles el valor añadido de una traducción de calidad. 

Durante estos últimos nueve años, he podido darme cuenta de lo importante que es la internacionalización de contenidos para poder llegar a clientes y socios de todo el mundo. 

Para ello, la traducción constituye una herramienta esencial de comunicación que puede aumentar las ventas de forma considerable, al mismo tiempo que facilita la puesta en marcha de proyectos con gran impacto social.

Icono de documento

Traducción de documentos
inglés, francés y español

Icono de balanza

Traducción de documentos jurídicos

Icono de gráfico ascendente

Traducción de documentos financieros

Empresas

Materiales de marketing que lleguen a clientes internacionales.

Contratos y documentos societarios redactados en inglés, francés y español.

Información societaria y financiera para inversores, clientes y empleados que consiga atraer capital y el mejor talento.

Antecedentes penales, documentos académicos, certificados y partidas en varias versiones lingüísticas

Traducción de poderes notariales y actas notariales.

Expedientes matrimoniales y testamentos traducidos según las necesidades del cliente.

Notarías

Despachos jurídicos

Traducción de documentos necesarios para cualquier vista, como contratos, comunicaciones judiciales e informes periciales.

Sentencias, resoluciones y dictámenes traducidos para poder asesorar mejor al cliente.

Documentos del ámbito de la propiedad intelectual: patentes, derechos de autor y marcas, entre otros.

Folletos informativos en inglés, francés y español para atraer a inversores de todo el mundo.

Cartas que lleguen a todos los participantes del fondo.

Comunicados de prensa en varias versiones lingüísticas.

Fondos de inversión

Tarifa fija por palabra: desde 0,09 EUR.

El cliente recibirá un presupuesto definitivo que incluirá:

  • El número total de palabras en el documento origen.

  • Una tarifa fija por palabra origen.

  • Los impuestos correspondientes.

  • La fecha y hora de entrega de la traducción.

  • Fecha de vencimiento de la factura.

  • Coste adicional por maquetación de documentos.

  • Otra información acordada con el cliente.